Aviso a los náufragos de Paulo Leminski
Nació el 24 de agosto de 1944 en Curitiba, en el estado brasileño de Paraná. Mestizo de polaco y brasileña, pasó su infancia en el interior del estado de Santa Catarina, parte de su adolescencia en Sao Paulo y algunos años de trabajo en Río de Jainero, para después regresar a su ciudad natal. Fue profesor de historia, redacción y literatura en cursos propedéuticos. No terminó ningún grado universitario. Aunque intentó dos -derecho y literatura-, la vida terminó alejándolo de su consecución. Se desempeñó como director de creación y redactor de publicidad y colaboró en el "Folhetim" del periódico Folha de Sao Paulo, la revista Veja y otras publicaciones. Compuso música y letra para varias grabaciones con distintos artistas y fue traductor del inglés, fránces, latín y japonés. Murió de cirrosis el 7 de junio de 1989.
De caprichos y relajos
contranarciso
en mí
veo al otro
y a otro
y a otro
en fin decenas
trenes que pasan
vagones llenos de gente
centenas
el otro
que hay en mí
eres tú
tú
y tú
así como
estoy en ti
estoy en él
en nosotros
y sólo cuando
estamos en nosotros
estamos en paz
aunque estemos a solas
*
aun
a la edad
de ya ser
yo mismo
aún
confundo
felicidad
con este nerviosismo
*
nada tan común
que no pueda llamarlo
mío
nada tan mío
que no pueda decirlo
nuestro
nada tan suave
que no pueda decirlo
hueso
nada tan duro
que no pueda decir
puedo
*
una carta una brasa a través
por dentro del texto
nube llena de mi lluvia
cruza el desierto por mí
la montaña camina
el mar entre los dos
una sílaba un suspiro
un sí un no un ay
cuando ya no estamos más
*
mi amiga
indecisa
lidia con cosas
semifusas
cuando confusas
aun las exactas
medusas
se transmutan
en musas
*
entre la deuda externa
y la duda interna
mi corazón
comercial
alterna
*
que no pueda tanta distancia
dejar entre nosotros
este sol
que se pone
entre una ola
y otra ola
en el océano de las sábanas
*
cuando tenga setenta años
entonces va a acabar esta adolescencia
voy a dejar esta vida loca
y consolidar mi académica presencia
voy a hacer lo que quiere mi padre
comenzar la vida con paso perfecto
voy a hacer lo que desea mi madre
aprovechar la oportunidad
de volverme pilar de la sociedad
y terminar mi carrera de derecho
entonces veré todo, tranquila la conciencia
cuando acabe esta adolescencia
*
!quién me diera un buitre
pa´ devorar mi corazón!
!trozo de carne cruda
comida al pie del mostrador!
!quién me diera un apache
pa´ quitarme el cuero cabelludo!
que esta vez no se escape
ningún disfrasz!
!ojalá que un huracán
caiga sobre mi navío!
!que ningún dios ni dragón
pueda ser alivio mío!
*
las flores
son realmente
unas ingratas
uno las recoge
después ellas se mueren
así nomás
como si entre nosotros
nunca hubiese
habido venus
*
un día
uno iba a ser homero
la obra nada menos que la ilíada
después
viendo el paquete
alcanzaba para ser un rimbaud
un ungaretti un fernando pessoa cualquiera
un lorca un éluard un ginsberg
por fin
terminamos siendo el pequeño poeta de provincia
que siempre fuimos
por detrás de tantas máscaras
que el tiempo trató como flores
*
un poema
que no se entiende
es digno de nota
la dignidad suprema
de un navío
perdiendo la ruta
*
Mi abuelo -macaco
Aquel que Darwin buscó
Me mira desde la rama:
Busca la fuerza de los caminos
El vigor de las muñecas
El jadear del pecho
El menear de la cabeza
El trabajo
Todo se acabó
No queda nada
Del fulgor primate
De la fuerza del buey
Saber
Saber mata
*
dos locos en el barrio
uno pasa los días
pateando postes para ver si encienden
el otro las noches
apagando palabras
contra un papel blanco
todo barrio tiene un loco
que el barrio trata bien
sólo falta un poco más
para que me traten también
*
día
dame
la sabiduría de caetano
nunca leer periódicos
la locura de glauber
tener siempre una cabeza cortada más
la furia de décio
nunca hacer versitos normales
*
acuérdense de mí
como de uno
que oía la lluvia
como quien va a misa
como quien duda, mestiza,
entre la pereza y la prisa
*
mirada paralizadora no. 91
la mirada de la cobra para
dispara
paraliza al pájaro
mi mirada
cae de mí
láser
luz lunar
mi despertar despertar
mi amor desesperado de mi mirada
mi mal de ojo despertador(a)
mi mirada
lector(a)
*
corazón
PARA ARRIBA
escrito abajo
FRÁGIL
*
despierto luego duermo
duermo luego despierto
ni memorias ni diarios
conmigo mismo dialogo
de aquí hasta ahí
de ahí hasta luego
*
el maestro gira el globo
balancea la cabeza y dice
el mundo es así y asá
libros alumnos aparatos
se hunden por las ventanas
nube de polvo de gis
*
usted
con quien hablo
y no hablo
centauro
hombrecaballo
usted
no existe
necesito crearlo
*
quería tanto
ser un poeta maldito
las masas sufriendo
mientras profundo medito
quería tanto
ser un poeta social
rostro quemado
por el aliento de las multitudes
en vez de eso
mírame aquí
poniéndole sal
a esta sopa rala
que mal alcanza para dos
*
la máquina
engulle páginas
escupe poemas
engulle páginas
escupe propaganda
MAYÚSCULAS
minúsculas
la máquina
engulle papel calca
escupe copias
escupe copias
engulle poetas
escupe prosa
MINÚSCULAS
mayúsculas
*
la vida es de las vacas
que pones en el río
para atraer a las pirañas
mientras que la manada pasa
*
ana ve a alice
como si nada viese
como si nada allí estuviese
como si ana no existiese
viendo a ana
alice descubre el análisis
ana válese
del análisis de alice
se hace Ana Alice
*
de repente
me acuerdo del verde
del color verde
el más verde que existe
el color más alegre
el color más triste
el verde que viste
el verde que vestiste
el día en que te vi
el día en que me viste
de repente
vendí mis hijos
a una familia americana
ellos tienen carro
ellos tienen lana
ellos tienen casa
que el pasto engalana
sólo así pueden volver
y asolearse en copacabana
*
6 haikús de "Ideolágrimas"
reloj parado
el oído oye
el tic tac pasado
*
de bruces en un agujero
viendo el vacío
ir y venir
*
negra se pone la cosa
una lluvia de estrellas
deja en el papel
este charco de letras
*
río
de lo que no río
riendo
del niño riendo
*
1er día de clases
en el salón de clases
yo y el salón
*
la lluvia viene de arriba
corren
como si viniera de atrás
*
la grave advertencia de los portones de bronce
de las mansiones señoriales
la advertencia de los portones de las mansiones
la advertenciade los portones
la advertencia
el ansia
*
El asesino
era el escriba
(cuento semiótico)
Mi profesor de análisis sintáctico era el tipo de sujeto
inexistente.
Un pleonasmo, el principal predicado de su vida,
regular con paradigma de la 1 conjugación.
Entre una oración subordinada y un adjunto adverbial,
no tenía dudas: siempre encontraba una manera
asindética de torturarnos con una aposición.
Se casó con una regencia.
Fue feliz.
Era posesivo como un pronombre.
Y ella era bitranstivia
intentó irse a EUA.
No se pudo.
Encontraron un artículo indefinido en su equipaje.
La interjección del bigote declinaba partículas expletivas,
conectivos y agentes de pasiva, todo el tiempo.
Un día, lo maté con un objeto indirecto en la cabeza.
*
De distraídos venceremos
Aviso a los naúfragos
Está página, por ejemplo,
no nació para ser leída.
Nació para ser pálida,
un mero plagio de la Íliada,
alguna cosa que calla,
hoja que vuelve a la rama,
mucho después de la caída.
Nació para ser playa,
quién sabe Andrómeda, Antártida,
Himalaya, sílaba sentida,
nació para ser última
la que aún no ha nacido.
Palabras traídas de lejos
por las aguas del Nilo,
un día, está página, papiro,
va a tener que ser traducida,
al simbolo, al sánscrito,
a todos los dialéctos de la India,
va a tener que decir buenos días
a lo que solo se dice al oído
va a tener que ser la brusca piedra
donde alguien dejó caer el vidrio.
?No es así la vida?
Iceberg
Una poesía ártica,
claro, eso es lo que deseo.
Una práctica pálida,
tres versos de hielo.
Una frase-superficie
donde ninguna vida-frase
pueda ser ya posible
Frase, no. Ninguna.
Una lira nula,
reducida al puro mínimo,
un parpadeo del espíritu,
la única cosa única.
Pero hablo. Y, al hablar, provoco
nubes de equívocos
( ?o enjambre de monólogos?).Sí, invierno, estamos vivos.
Desencontrarios
Mandé la palabra a rimar,
ella no obedeció.
Habló de mar, de cielo y rosa,
de griego, silencio y prosa.
Parecía fuera de sí,
la sílaba silenciosa.
Mandé a la frase soñar,
y ella entró en un laberinto.
Hacer poesía, yo siento, es sólo eso.
Dar órdenes a un ejército,
para conquistar un imperio extinto.
El que quiere decir
POESÍA: LA PASIÓN POR EL LENGUAJE
(El texto "Poesía: la pasión por el lenguaje" apareció en un volumen que tuvo una gran aceptación entre el público brasileño: Sérgio Cardoso et al., Os sentidos da paixao, 10 reimpressao, Companhia das letras, Sao Paulo, 1987. Como se podrá apreciar durante su lectura, tiene su origen en una charla auspiciada por las instituciones culturales brasileñas. Por ello, el lenguaje que maneja es sumamente coloquial. Quien haya hecho la transcripción no enmendó la dicción espontánea de Paulo Leminski. En la traducción he tratado de mantener ese mismo registro de voz que, sin duda, formaba parte de la personalidad antisolemne y vivaz de poeta paranaense. No0 obstante, en algunos casos he creído conveniente completar algunos pasajes en que la transcripción me pareció deficiente. Conviene hacer una aclaración general en torno a la palabra paixao. En portugués, apaixonado significa no sólo "apasionado" sino también "enamorado". Considere el lector que no hice esta sutil diferencia en la traducción. (N.del T. Rodolfo Mata)
(Pronto subiré el artículo completo)
Comentarios
Publicar un comentario